闻香识女人经典台词

  1. Remember, when in doubt, fuck. 记住,有疑问的时候,就去做爱。 2. All
    information will be given on a need-to-know basis.
    不重要的事你不需要知道。 3. Uh, perhaps you’ll feel more comfortable in
    this, sir. 也许您穿上这件会更舒服些,先生。 4. All I want from you is
    another day. 我只想让你…多陪我一天。 5. Too many men, far better than
    you, have executed that courtesy. And if you’re smart, you won’t try it
    again. 比你优秀的好多人,都向我敬过礼,你要是聪明的话,就别再做了。 6.
    And if you’re hip, kid, you’re gonna hop to, too.
    你要是聪明的话,你就先发制人。 7. Charlie, you had a little life, so you
    decided to go to the Baird School to put yourself in the market for a
    big one. Now, in order to stay in the running, you’re gonna have to tell
    these people what they want to know. Charlie, if you don’t sing now,
    you’re gonna end up, not only shelving biscuits in some convenience
    store in the Oregon burbs, probably the last word you’ll ever hear
    yourself say just before you croak gonna be, “Have a nice day and come
    back soon.”
    查理,你有你的人生。你来博德念书,是因为你想有前途。现在,要想不被淘汰,
    你就得他们想要的说出来。查理,你要是现在不说,就会落得,在俄勒冈乡下看一辈子的便利店,而且在你咽气前说的最后一句话,估计还是你对客人说的“祝您愉快!欢迎再次光临!”
  2. There are two kinds of people in this world: those who stand up and
    face the music, and those who run for cover. Cover’s better.
    世界上有两种人:一种直面困难勇于负责的人和去找靠山的人,还是靠山比较好。
    9.-Still with Snow Queen sugar? -Snow Flake. Why do you always get that
    wrong? -Because it’s not important for me to get it right.
    -还在雪后制糖厂上班? -是雪花,你怎么老是搞错?
    -反正对错对我来说也不重要。 10.-It’s just some things you just can’t do.
    -You’re gonna have a tough time in this world, Charlie.
    -有些事你就是不能做。 -你在这世上可要吃苦头了,查理。 11. No mistakes in
    the tango, not like life. It’s simple. That’s what makes the tango so
    great. If you make a mistake, get all tangled up, just tango on. Why
    don’t you try?
    探戈和人生不一样,无所谓对错。它简单,所以才棒。要是踏错步或者绊倒了,继续跳就好。为什么不试试呢?
    12.-Colonel, are you looking at me? -I’m blind, Charlie.
    中校,你是在瞪我吗? -我是瞎子,查理。 13. When the shit hits the fan,
    some guys run, and some guys stay. 出问题的时候,有人跑有人留。 14.
    There is no prosthetic for that. 灵魂不可能有义肢。 15. He won’t sell
    anybody out to buy his future! And that, my friends, is called
    integrity. That’s called courage. Now that’s the stuff leaders should be
    made of.
    他不会出卖别人,以求前程,而这,朋友们,这就叫正直,也叫勇气,这才是领袖该有的品质。
  3. Now I have come to the crossroads in my life. I always knew what the
    right path was. Without exception, I knew, but I never took it. You know
    why? It was too damn hard. Now here’s Charlie. He’s come to the
    crossroads. He has chosen a path. It’s the right path. It’s a path made
    of principle that leads to character. Let him continue on his journey.
    You hold this boy’s future in your hands, Committee. It’s a valuable
    future, believe me. Don’t destroy it. Protect it. Embrace it. It’s gonna
    make you proud one day, I promise you.
    如今我走到人生的十字路口,我总是清楚哪条路是对的,毫无例外,我都清楚,但我从不走。知道为什么吗?因为太他妈难了。而查理,他也走到了十字路口。他选择了对的路,这是一条正确的路,充满原则,通往个性之道,让他继续他的行程吧。他的前途掌握在你们手里,诸公。绝对是有价值的前途,相信我,别毁了它,保护好它,支持它。有一天你们会深感自豪的,我保证。

And I have seen. Boys like these, younger than these, their arms torn
out, their legs ripped off, but there is nothing like the sight of an
amputated spirit.
There is no prosthetic for that.

那段精彩的演讲中流露出查理的坚持、正直和勇气,这些都是很崇高很美好的字眼,但这种崇高和美好背后往往是巨大的压力和痛苦。
就像电影里的一句台词一样:There are two kinds of people in this world:
those who stand up and face the music and those who run for cover. Al
Pacino很讽刺的说,Cover’s better.
社会培养的都是理性人,因为经济社会需要理性人。他们懂得权衡轻重,懂得趋利避害,懂得收买,懂得出卖。这种人往往很有适应社会,能实现自己利益的最大化。
矛盾的时候,你会怎样权衡?

  • 不 刚热身而已。
    我不知道谁念过博德,塔夫脱,布莱恩特,铁尔,无论谁,他们精神已死,已经没了。

-I show you out of order. You don’t know what out of order is, Mr.
Trask.

As I came in here, I heard those words “cradle of leadership” , well,
when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here. It
has fallen.

我是见过世面的,明白吗?
曾经我还看得见,我见过,很多很多更年轻的男孩,臂膀被扭,腿被炸断,那些都不及丑陋的灵魂可怕,灵魂不能装上假肢。

And what are you doing?

It’s gonna make you proud one day, I promise you.

He has chosen a path. It’s the right path.
It’s a path made of principle that leads to character.

Only Charlie here wasn’t selling.

你以为你只是把这好青年,像落荒狗似地送回家?
我认为你是处死了他的灵魂。

Now here’s Charlie. He’s come to the crossroads.

I always knew what the right path was. Without exception, I knew, but I
never took it.
You know why?
It was too damn hard.

I’m here to tell you this boy’s soul is intact. It’s non- negotiable.
You know how I know?

先生们,出纰漏时,有人逃跑有人留下。

附上我最爱的最后一段演讲

  • This is such a crock of shit!

Makers of men, creators of leaders.

What kind of a show are you guys putting on here today?

What is your motto here?

正规网赌平台,让他继续他的行程吧
他的前途掌握在你们手中,委员们
相信我,绝对是有价值的前途
别毁了它,保护它吧,拥抱它吧
有一天你们会很自豪的,我保证!

而哈瑞 吉米 特伦特 不管你们坐在哪里
去你妈的!

(你太过份了)

我想示范,但我太老,太累,又他妈的瞎了。
如果是五年前,我会带喷火枪来这儿。
过分? 你以为你在跟谁说话?

-Mr. Simms doesn’t want it.

如今我走到人生十字路口,我知道哪条路是对的,毫无例外,我知道,但我从不走
知道为什么吗?
因为妈的太苦了。

I’d show you, but I’m too old, I’m too tired, too fucking blind.

(Are you finished, Mr. Slade? )

But I can tell you this: he won’t sell anybody out to buy his future!

You’re gonna reward George and destroy Charlie.

Now that’s the stuff leaders should be made of.

Someone here, and I’m not gonna say who, offered to buy it.

Tango的乐曲依旧在耳边萦绕。 No mistakes in the tango, not like life,
simple, that makes tango so great. If you make a mistake, or get all
tangled up, just tango on.

查理面对烈火,那边的乔治躲在爸爸的庇护下。
结果你做什么呢?
你奖励乔治,摧折查理。

(Sir, you’re out of order.)

来这儿的时候,我听到类似”领袖摇篮”的字眼,可当支干断掉时,摇篮就垮了,它已经垮了。
人类制造者,领袖创造家。
当心你创造的是哪种领袖。

 – 这场听证会简直胡闹

(你讲完了吗 史雷德先生? )

(请小心措词 史雷德先生
你是在博德学校,不是军营。西门先生 我给你最后机会)

  • No, I’m just getting warmed up.

相关文章